Безплатна доставка със Speedy над 129 лв
Box Now 9 лв Speedy office 11 лв Speedy 13 лв ЕКОНТ 6 лв Еконтомат/Офис на Еконт 6 лв

Art of Translating Prose

Език Английски езикАнглийски език
Книга С меки корици
Книга Art of Translating Prose Burton Raffel
Код Либристо: 04563838
Издателство Pennsylvania State University Press, април 1994
There has been very little linguistically sound discussion of the differences between poetry and pro... Цялото описание
? points 151 b
120 лв
Външен склад Изпращаме след 14-18 дни

30 дни за връщане на стоката


Може би ще Ви заинтересува


World Almanac for Kids Workbook: Gr Economos Brunelle Smith / С меки корици
common.buy 25 лв
I Promise to Be Good Arthur Rimbaud / С меки корици
common.buy 48 лв
ПОДГОТВЯМЕ
Introductory Chemistry Mark S Cracolice / С меки корици
common.buy 272 лв
Princeton Encyclopedia of Classical Sites Richard Stillwell / С твърди корици
common.buy 1 041 лв
International Debt Stuart Corbridge / С твърди корици
common.buy 2 647 лв
Samuel Beckett's Theatre Katharine Worth / С меки корици
common.buy 168 лв
Collectivistic Religions Slavica Jakelic / С твърди корици
common.buy 437 лв
In the Grip of Freedom Cary Boucock / С меки корици
common.buy 123 лв
City, the River, the Bridge Patrick Nunnally / С меки корици
common.buy 57 лв

There has been very little linguistically sound discussion of the differences between poetry and prose, and virtually no discussion of any sort of the practical consequences of those differences for the translation of prose. The Art of Translating Prose presents for both the specialist and nonspecialist the core strategies employed by the author in translating a variety of important prose texts, and in the process delineates a coherent program or theory that can inform each act of translation. Burton Raffel considers and effectively illustrates the fundamental features of prose, those features that most clearly and idiomatically define an author's style. He addresses those features that must be attended closely and imaginatively as one moves them from the original-language work. Raffel's insistence on concentrating on the artistic viability of the translation continues themes he explored in other books, most notably The Forked Tongue and The Art of Translating Poetry. Raffel finds the most important determinant--for prose, though not for poetry--to be syntax, which he argues must be tracked if the translation is to reflect the original author's style in a meaningful way. Raffel ties together theory and practice to establish sound standards for the evaluation of prose translations, and he provides examples in considerations of versions of such books as Madame Bovary, Germinal, and Death in Venice. Burton Raffel is Distinguished Professor of English at the University of Southwestern Louisiana and author of many books, including Artists All (Penn State, 1991) and The Art of Translating Poetry (Penn State, 1988). He is the translator of Rabelais's Gargantua and Pantagruel (Norton, 1990), winner of the 1991 French-American Foundation Translation Prize; Balzac's Pčre Goriot (Norton, 1994), and a forthcoming new version of Cervantes's Don Quijote.

Информация за книгата

Пълно заглавие Art of Translating Prose
Автор Burton Raffel
Език Английски език
Корици Книга - С меки корици
Дата на издаване 1994
Брой страници 184
Баркод 9780271025001
ISBN 027102500X
Код Либристо 04563838
Издателство Pennsylvania State University Press
Тегло 276
Размери 155 x 227 x 11
Подарете тази книга днес
Лесно е
1 Добавете книгата в количката си и изберете Доставка като подарък 2 В замяна ще ви изпратим ваучер 3 Книгата ще пристигне на адреса на получателя

Вход

Влезте в акаунта си. Още нямате акаунт за Libristo? Създайте го сега!

 
задължително
задължително

Нямате акаунт? Използвайте предимствата на акаунта за Libristo!

Благодарение на акаунта за Libristo държите всичко под контрол.

Създаване на акаунт за Libristo