Безплатна доставка със Speedy над 129 лв
Box Now 9 лв Speedy office 11 лв Speedy 13 лв ЕКОНТ 6 лв Еконтомат/Офис на Еконт 6 лв

Shakespeares Sonette in deutscher UEbersetzung

Език Немски езикНемски език
Книга С меки корици
Книга Shakespeares Sonette in deutscher UEbersetzung Charlotte Seeger
Код Либристо: 01685690
Издателство Grin Publishing, април 2013
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Germanistik - Neuere Deutsche Literatur, einseitig be... Цялото описание
? points 116 b
92 лв
Външен склад Изпращаме след 15-20 дни

30 дни за връщане на стоката


Може би ще Ви заинтересува


Stand: Rising Up Against Darkness, Temptation, and Persecution Marian Jordan Ellis / С меки корици
common.buy 44 лв
In piazza A/B AH 2, m. 1 CD-ROM, m. 1 Buch. Tl.2 Sonja Schmiel / С меки корици
common.buy 52 лв
Deutsche Altertumskunde Friedrich Kauffmann / С меки корици
common.buy 272 лв
Ideologie Nach Ihrem 'ende' Hansjörg Bay / С меки корици
common.buy 180 лв
ADHD Handbook Stuart Passmore / С меки корици
common.buy 45 лв
Chymisches Wörterbuch oder Allgemeine Begriffe der Chymie Pierre Joseph Macquer С меки корици
common.buy 61 лв
Cambridge Economic History of Modern Britain Roderick Floud / С меки корици
common.buy 170 лв
Review of the Federal Ocean Acidification Research and Monitoring Plan Committee on the Review of the National Ocean Acidification Research and Monitoring Plan / С меки корици
common.buy 103 лв
Shattered Vows Kaylea Cross / С меки корици
common.buy 29 лв
Last Intellectuals Russell Jacoby / С меки корици
common.buy 60 лв

Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Germanistik - Neuere Deutsche Literatur, einseitig bedruckt, Note: 2,0, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Sprache: Deutsch, Abstract: Wie bereits einige Shakespeare- Übersetzer vor ihm, stellt Schlegel fest, dass es eine nahezu unmögliche Aufgabe ist, einen Ausnahmedichter wie William Shakespeare adäquat zu übersetzen. Man kann es, wie im Zitat erwähnt, lediglich versuchen. An dieses Experiment wagen sich vor und nach Schlegel zahlreiche andere deutsche Autoren. Neben den häufig übersetzten Dramen Shakespeares, die vor allem durch Schlegel und Tieck eine bedeutende Übersetzung erfahren, sind seine Sonette die am häufigsten übertragenen oder nachgedichteten Werke europäischer Lyrik. Sie sind in Deutschland immer wieder ein Übersetzungsprojekt, da sie auch nach zahlreichen Versuchen noch interessant sind, weil sie noch nicht klar dechiffriert werden konnten und immer wieder neue Ansichtspunkte gefunden werden. Die Diskussion darüber, wie eine korrekte Übersetzung auszusehen hat, beginnt bereits in der Antike. Bis heute konnte noch kein einheitliches Ergebnis erzielt werden. Denn Übersetzungen sind keine einfache Arbeit, sie erfordern literarisches Talent, sowie Kenntnis der fremden Sprache und Kultur, um das Original adäquat übertragen zu können. Die deutschen Shakespeare-Übersetzungen schaffen es zumindest, den englisch-deutschen Kulturaustausch zu fördern und bringen das geniale Werk Shakespeares somit nach Deutschland. Zwei Übersetzer haben sich besonders intensiv mit Shakespeares Sonetten auseinandergesetzt. Stefan George und Karl Kraus sind Teil einer großen Kontroverse innerhalb der Tradition der Sonett-Übersetzungen Shakespeares. Die beiden äußerst unterschiedlichen Übersetzer und deren eingedeutschte Shakespeare-Sonette sollen Hauptthema dieser Arbeit sein. Zunächst werden die beiden wegweisendsten Übersetzungstheorien der Romantik dargelegt, um die theoretische Basis für die spätere Analyse beider Übersetzungen zu schaffen. Dem folgend sollen die Schwierigkeiten der Übersetzung Shakespeares ins Deutsche erläutert werden, da diese essentiell wichtig für die Analyse sind. Schließlich soll jeweils ein Sonett von Karl Kraus und Stefan George nebeneinander gestellt und verglichen werden. Es soll herausgearbeitet werden, inwieweit sich beide Übersetzer unterscheiden und in welcher Art und Weise sie versuchen Shakespeare gerecht zu werden. Letztlich sollen alle Ergebnisse im Fazit zusammengefasst werden.

Информация за книгата

Пълно заглавие Shakespeares Sonette in deutscher UEbersetzung
Автор Charlotte Seeger
Език Немски език
Корици Книга - С меки корици
Дата на издаване 2013
Брой страници 32
Баркод 9783656402015
ISBN 3656402019
Код Либристо 01685690
Издателство Grin Publishing
Тегло 54
Размери 148 x 210 x 2
Подарете тази книга днес
Лесно е
1 Добавете книгата в количката си и изберете Доставка като подарък 2 В замяна ще ви изпратим ваучер 3 Книгата ще пристигне на адреса на получателя

Вход

Влезте в акаунта си. Още нямате акаунт за Libristo? Създайте го сега!

 
задължително
задължително

Нямате акаунт? Използвайте предимствата на акаунта за Libristo!

Благодарение на акаунта за Libristo държите всичко под контрол.

Създаване на акаунт за Libristo