Безплатна доставка със Speedy над 129 лв
Box Now 9 лв Speedy office 11 лв Speedy 13 лв ЕКОНТ 6 лв Еконтомат/Офис на Еконт 6 лв

Tale of Two Cities in Arabic Translation

Език Английски езикАнглийски език
Книга С меки корици
Книга Tale of Two Cities in Arabic Translation Fatima Muhammad Muhaidat
Код Либристо: 08765683
Издателство Dissertation.com, септември 2009
This study investigates the problems translators encounter when rendering features of Dickens's styl... Цялото описание
? points 85 b
67 лв
Външен склад Изпращаме след 15-20 дни

30 дни за връщане на стоката


Може би ще Ви заинтересува


Diary of a Wimpy Kid: The Meltdown (Book 13) Jeff Kinney / С меки корици
common.buy 15 лв
Elements of Statistical Learning Trevor Hastie / С твърди корици
common.buy 177 лв
Four-Step Watercolour Marina Bakasova / С меки корици
common.buy 30 лв
Assassin's Creed: The Resurrection Plot / С меки корици
common.buy 23 лв
BEF in 1917: Arras, Vimy, Messines, Passchendaele and Cambrai Sir Philip Gibbs / С меки корици
common.buy 55 лв
Unbroken Laura Hillenbrand / С меки корици
common.buy 26 лв
Last Night Mhairi McFarlane / С меки корици
common.buy 21 лв
Wolverine: Snikt! / С меки корици
common.buy 35 лв
Sicilian John Emms / С меки корици
common.buy 37 лв
Sapiens: A Graphic History Yuval Noah Harari / С меки корици
common.buy 42 лв
Principles of Mobile Communication Gordon L. Stuber / С меки корици
common.buy 256 лв
Reprogramming the American Dream SCOTT KEVIN / С твърди корици
common.buy 65 лв
Coasts for People Fikret Berkes / С меки корици
common.buy 198 лв

This study investigates the problems translators encounter when rendering features of Dickens's style in A Tale of Two Cities into Arabic. Examples of these features are singled out and analyzed. Then, they are compared with their counterparts in published translations of the novel in Arabic. The comparisons depend on back translation to give non-readers of Arabic a clear idea about the similarities and differences between the source text and target one(s). The features under focus are sound effects, figurative language, humor, repetition, and the French element. The discussion dedicated to onomatopoeia, alliteration, and rhyme shows that there is no one-to-one correspondence between English and Arabic in reflecting these linguistic phenomena. Translators may resort to techniques like rewording or paraphrasing to convey their propositional content at the expense of their sound effects. Problems also arise when rendering figurative language into Arabic. Various images in the novel are substituted by different ones that convey similar meanings in Arabic. Some of them are deleted or reduced to their propositional content. In addition, footnotes are used to convey cultural aspects. Translating humor shows the role context plays in facilitating the translator's task. Techniques of translating humor conveyed via substandard English are noted. The researcher also discusses translating humor that depends on background knowledge that the target text readers may not be familiar with. Further translation issues are noticed when rendering repetition. Some linguistic asymmetries between English and Arabic make translators dispense with repetition and resort to synonymy, collocations, and constructions that fit in Arabic. More problems arise when rendering the French element in various names, titles, and what might be considered as literal translations of French speech. Throughout the discussion suggestions are made to bring about more adequate renderings. This study also discusses the novel as a metaphor of translating. Many aspects of the novel are comparable to the translation process. Relationships among various characters provide a perspective from which the relationship between authors, translators/readers, and text can be seen. Finally, the significance of some examples of inter-language communication in the novel is pointed out.

Информация за книгата

Пълно заглавие Tale of Two Cities in Arabic Translation
Език Английски език
Корици Книга - С меки корици
Дата на издаване 2009
Брой страници 224
Баркод 9781599422893
ISBN 9781599422893
Код Либристо 08765683
Издателство Dissertation.com
Тегло 408
Размери 189 x 246 x 12
Подарете тази книга днес
Лесно е
1 Добавете книгата в количката си и изберете Доставка като подарък 2 В замяна ще ви изпратим ваучер 3 Книгата ще пристигне на адреса на получателя

Вход

Влезте в акаунта си. Още нямате акаунт за Libristo? Създайте го сега!

 
задължително
задължително

Нямате акаунт? Използвайте предимствата на акаунта за Libristo!

Благодарение на акаунта за Libristo държите всичко под контрол.

Създаване на акаунт за Libristo