Безплатна доставка със Speedy над 129 лв
Box Now 9 лв Speedy office 11 лв Speedy 13 лв ЕКОНТ 6 лв Еконтомат/Офис на Еконт 6 лв

Übersetzung der Eigennamen

Език Немски езикНемски език
Книга С меки корици
Книга Übersetzung der Eigennamen Zsanett Berják
Код Либристо: 06819606
Издателство VDM Verlag Dr. Müller, ноември 2007
Die Translation ermöglicht, dass man über fremde§Kulturen eventuell in seiner Muttersprache liest. B... Цялото описание
? points 133 b
105 лв
Налично при издателя, по поръчка Изпращаме след 3-5 дни

30 дни за връщане на стоката


Може би ще Ви заинтересува


TOP
Štylistika súčasnej slovenčiny Ján Findra / С твърди корици
common.buy 22 лв
TOP
Wir letzten Kinder Ostpreußens Freya Klier / С меки корици
common.buy 35 лв
Textanalyse und Übersetzen Christiane Nord / С меки корици
common.buy 63 лв
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami Petra Vavroušová / С меки корици
common.buy 10 лв
Právní překlad v teorii a praxi Marta Chromá / С меки корици
common.buy 23 лв
Übersetzung und Linguistik Jörn Albrecht / С меки корици
common.buy 58 лв
Rape Hate: Sex & Violence in War & Peace Thomas Goodrich / С меки корици
common.buy 48 лв
Lernprozessbegleitung Thomas Renelt / С меки корици
common.buy 105 лв
Family Treatment of Personality Disorders Malcolm M. MacFarlane / С меки корици
common.buy 139 лв
Sage's Fruit Rav Yehuda Ashlag / С меки корици
common.buy 42 лв
¡Cenicientaaaa! CARLES CANO / С меки корици
common.buy 25 лв
Soziale Körper in Transformation Rosmarie Nigg / С меки корици
common.buy 168 лв
Estudio de La Funcion Inversa Ramón Trigueros Reina / С меки корици
common.buy 203 лв
Slick Glickman, Unlikely Hero Charles Bailey / С твърди корици
common.buy 46 лв

Die Translation ermöglicht, dass man über fremde§Kulturen eventuell in seiner Muttersprache liest. Bei§solchen Fällen stehen aber die Übersetzer mit einem§großen Problem gegenüber: mit der Übersetzung von§Realien, das heißt kulturspezifischen Ausdrücken. Zu§den Realien zählen auch die Eigennamen, derer§Übersetzug schon in sich bestritten ist. Im Buch wird§das zusammengetragene Korpus zuerst aus der Sicht von§Albert Peter Vermes untersucht (seine Methoden:§Übernahme, Übersetzung, Ersatz und Modifikation),§danach nach der Äquivalenzauffassung von Werner§Koller. Ein großer Wert wird auf die Einz zu Null§Entsprechungen gelegt. Die Fragen auf die hier eine§Antwort gesucht wird: Mit welcher Methode werden die§einzelnen Typen von Eigennamen am häufigsten§übersetzt? Mit welchen Operationen arbeiten,§kompensieren die Übersetzer, damit die§kulturspezifischen Ausdrücke auch für die Zielkultur§verständlich werden. Nebenbei werden die älteren§Übersetzungen (aus dem 19. Jh.) mit den neueren (20.§Jh.) verglichen. Das Buch richtet sich an§Übersetzern, Dolmetschern, Sprachwissenschaftlern,§Literaturwissenschaftlern und an alle, die die§ungarische und deutsche Sprache beherrschen.

Информация за книгата

Пълно заглавие Übersetzung der Eigennamen
Автор Zsanett Berják
Език Немски език
Корици Книга - С меки корици
Дата на издаване 2008
Брой страници 96
Баркод 9783639106510
Код Либристо 06819606
Издателство VDM Verlag Dr. Müller
Размери 151 x 220 x 15
Подарете тази книга днес
Лесно е
1 Добавете книгата в количката си и изберете Доставка като подарък 2 В замяна ще ви изпратим ваучер 3 Книгата ще пристигне на адреса на получателя

Вход

Влезте в акаунта си. Още нямате акаунт за Libristo? Създайте го сега!

 
задължително
задължително

Нямате акаунт? Използвайте предимствата на акаунта за Libristo!

Благодарение на акаунта за Libristo държите всичко под контрол.

Създаване на акаунт за Libristo